The Spanish Language Entangled in the Networks
especiales

There is a widespread perception that Spanish is suffering from obvious wear and tear on Facebook profiles.
Not because of specific errors, but because there’s a perceived change in the way it’s written, shortened, or mixed, while the language is devoid of precision and nuance.
This assessment is supported by research and documents. Institutional reports that analyze the evolution of language in digital environments.
Several dynamics coexist on Facebook: immediate reaction language, abbreviated and often anchored in short formulas; the proliferation of imported anglicisms and technical terms; and the use of idioms or spellings outside the norm, which spread by viral contagion.
Academic studies show that immediacy and informal interaction favor abbreviations and spelling tricks that, when transferred from chat to public spaces, contribute to the normalization of non-standard usage.
An analysis of abbreviations on Facebook documents how the need to "code quickly" alters habitual writing: "Hey, I have something to tell you, call me," "That post looks super cool"; "Why don't they tell the truth?"
These examples aren't attacks on anyone, but rather small warning signs about habits that, repeated millions of times, reshape expectations about how writing should be done.
The Royal Spanish Academy and the Association of Academies (ASALE) recognize the evolution of the language and the emergence of neologisms and digital usage, but they also warn of risks to coherence and formal teaching.
In 2024-2025, documents and public statements from the RAE and ASALE underscore the need for vigilance and study in the face of transformations accelerated by digital media.
What does our language gain and lose?
On the positive side, Facebook and social media in general have democratized writing, increasing participation, community creation, and the emergence of voices that previously had no space.
New forms of expression—emojis, metonyms, neologisms—enrich the language and reflect previously unheard-of social realities.
However, precision is lost, and in certain sectors, the ability to argue in writing is lost; spelling and punctuation suffer, and constant exposure to condensed forms can be correlated with problems in formal learning of Spanish, according to research on virtual language and spelling in adolescents.
Another well-documented effect is the wave of Anglicisms and foreign words that Facebook promotes: technical or trendy terms are quickly integrated and generate tensions between the unity of the language and the need to name new realities.
Research on Anglicisms on social media shows their frequency and their potential to enter academic corpus if their use becomes consolidated.
Looking ahead, the perspectives are dual: On one side of the coin, regulatory pressure and the efforts of institutions such as the RAE (Royal Spanish Academy) and the Instituto Cervantes—which have increased their presence on digital platforms and promote neologism observatories—point to a serious attempt to accompany and record change without abandoning criteria of cohesion.
On the other side of the coin, technology will continue to impose rhythms and formats that favor brevity and multimodality: pure text is losing ground to images, videos, and stickers, and this could change which language skills are prioritized in everyday practice.
The "deterioration" is not necessarily severe or uniform. There’s erosion in certain registers, especially in public and school writing, but there are also legitimate reinventions.
The responsibility is shared: media, platforms, teachers, and speakers must work together so that digital standardization does not become a disregard for clarity, spelling, and expressive richness.
This requires educational policies that integrate digital language, observatories that document changes, and language literacy campaigns adapted to the 21st century.
Add new comment